Fęrsluflokkur: Višskipti og fjįrmįl

Dregiš veršur śr vęgi verštryggingar

Ķ samstarfsyfirlżsingu rķkisstjórnarinnar, sem ég hef fjallaš um undanfarna 10 daga m.t.t. neytendamįla er žessa setningu aš finna:

 

Dregiš verši śr vęgi verštryggingar ķ lįnavišskiptum samhliša auknu framboši óverštryggšra ķbśšalįna.

 

Žetta er aš mķnu mati elsta, stęrsta og ótvķręšasta hagsmunamįl neytenda į Ķslandi - en tengist aš mati margra sérfręšinga ķ hagfręši og stjórnvķsindum ašild aš ESB.

 

Sumir hafa sagt ómögulegt aš afnema eša takmarka verštryggingu nema meš upptöku evru - og žį vęntanlega ķ gegnum ašild aš ESB og hafa hafnaš efasemdum - mķnum sem annarra - um réttmęti verštryggingar meš žeim rökum.

 

Ašrir hafa haldiš žvķ fram aš verštrygging verši endanlega - og sjįlfkrafa - śr sögunni meš ESB- og evruašild.

 

Hvaš sem žeim röksemdum eša spįdómum lķšur hefur žetta lengi veriš eitt helsta įhyggjuefni mitt fyrir hönd neytenda en ennžį hef ég ekki fundiš lausnarmišaša leiš til žess aš takast į viš vandann meš žeim takmörkušu śrręšum og valdheimildum sem talsmašur neytenda bżr yfir. Ein įstęšan er trś hagfręšinga og annarra sérfręšinga almennt - a.m.k. fram aš bankahruni - į réttmęti verštryggingar!

 

Ein hugmyndin, sem ég hef kannaš lauslega meš sérfręšingum og reifaš óformlega (m.a. į fundi hjį Hagsmunasamtökum heimilanna nś ķ kvöld), er aš leita śrlausnar hjį eftirlitsašilum EES - svo sem Eftirlitsstofnun EFTA (ESA) um réttmęti og lögmęti žess aš flest neytendalįn į Ķslandi - ž.m.t. ķbśšarvešlįn - séu samkvęmt stöšlušum samningum tengd lögvarinni vķsitölu neysluveršs sem rķkisstofnun reiknar śt frį veršbreytingum - auk hįrra vaxta. Meš žvķ er öll įhęttan (ekki ašeins hluti hennar) af óvissum atburši - veršžróun utan įhrifamįttar einstakra neytenda - sett į veikari ašilann ķ samningssambandinu, ž.e. neytandann.

 

Ķ samstarfsyfirlżsingu rķkisstjórnarinnar segir einnig um mįlsmešferš - og takiš eftir aš žar segir (eins og felst ķ upphafstilvitnuninni aš framan) "hvernig" - ekki hvort):

 

Jafnframt veršur óskaš eftir mati Sešlabankans į žvķ hvernig best verši dregiš śr vęgi verštryggingar ķ ķslensku efnahagslķfi.

 


Sjö hestar andskotans

Alveg fram undir kreppu mįttu žeir sem efušust um réttmęti verštryggingar sęta įmęli stjórnmįlaafla og hagfręšinga - en nś efast fleiri. Gunnar Tómasson hagfręšingur, sem mun hafa veriš mešal žeirra sem fyrst og lengst efušust um réttmęti verštryggingar, skrifar gagnorša og góša grein ķ Fréttablašiš ķ gęr um Hagfręši andskotans. Žar svarar hann Gušmundi Ólafssyni lektor mjög vel villandi dęmi um hestana sjö - eins og ég leitašist viš sķšsumars meš žessum hętti:

 

Mįliš er aš lįntakandi tekur einmitt 10 hesta (krónur) aš lįni og vill vita hvaš hann į aš greiša til  baka ķ leigu (vexti) auk höfušstólsins (hestanna 10, aušvitaš). Hér į landi bętist hins vegar viš óviss fjöldi folalda (veršbóta) sem er męldur eftir į - mišaš viš žaš sem nįgrannabóndinn hefur nįš ķ įvöxtun meš žvķ aš hafa sķnar hryssur heima meš meš fola. Vęri ekki ešlilegra aš lįnveitandinn semdi um vexti meš hlišsjón af žeim fórnarkostnaši - eina tegund vaxta en ekki tvęr?

 

Meint rżrnun lįnsins (veršbólga) er męld sem žaš sem lįnveitandinn er talinn hafa fariš į mis viš meš žvķ aš veršbólga var ekki bara hęrri en bśist var viš heldur bara einhver. Ég gęti ķmyndaš mér aš réttlįtara žętti ef įhęttu af umframveršbólgu yfir einhverri tilgreindri spį (t.d. 2,5% eins og veršbólgumarkmiš Sešlabankans) vęri skipt į milli lįnveitanda og lįntakanda. 

 

Gunnar svarar Gušmundi m.a. meš žessum oršum:

 

Žetta er rugl - einum hesti veršur ekki umbreytt ķ stóš né kaffipakka ķ skipsfarm af kaffi meš einfaldri tölvufęrslu lķkt og dugar til aš margfalda nafnvirši peninga ķ hagkerfinu. Skipsfarmur af framleišsluvörum getur tżnst ķ hafi en pappķrsaušur getur horfiš eins og dögg fyrir sólu sbr. hlutafé ķ ķslenzku bönkunum ķ byrjun október 2008. Vitręn umręša um verštryggingu krefst žess aš raunveršmętum sé ekki jafnaš til įvķsana į veršmęti - aš hestum og kaffi sé ekki jafnaš til peninga/įvķsana į hesta og kaffi.

 

 


Glöggt er gests augaš - afnįm verštryggingar meginatriši endurreisnar

Afnįm verštryggingar er mešal ašeins žriggja meginatriša, sem einn af žeim, er vörušu okkur viš, telur naušsynlegt til žess aš endurreisa ķslenskt efnahagslķf. Undanfarin žrjś įr hef ég - įrangurslķtiš og žrįtt fyrir mikiš andstreymi frį "kerfinu" - reynt aš finna hagfręšinga sem deila efasemdum mķnum um réttmęti verštryggingar og koma žeir nś loks ķ ljós - aš utan - auk örfįrra innlendra sem komiš hafa fram į sķšustu vikum.

Glöggt er gests augaš. Carsten Valgreen, sem fyrir tępum žremur įrum varaši Ķslendinga viš žeim ašstęšum sem stušlušu aš hruni Ķslands, segir ķ grein sinni ķ Fréttablašinu į laugardag:

 

Ķ žrišja lagi veršur aš afnema verštrygginguna svo aš endanlega sé hęgt aš uppręta veršbólguna śr hagkerfinu. Žetta gęti fališ ķ sér bann viš nżjum verštryggšum lįnum og takmarkašan ašgang neytenda aš erlendum lįnum.

Ég hef efast um réttmęti verštryggingar śt frį hagsmunum og réttindum neytenda, ž.e. hvers vegna veikari ašilinn ķ skuldarsambandi er lįtinn bera alla įhęttuna af óvissri žróun atburša sem felst ķ veršžróun og žar meš breytingu (les: hękkun) į vķsitölu neysluveršs žó aš sterkari ašilar ķ efnahagslķfinu bęši viti meira og rįši meiru um žróun veršbólgu. Žį viršist Carsten Valgreen ķ grein sinni taka undir annaš sem ég hef vakiš mįls į, ž.e. aš verštrygging sé ekki ašeins afleišing - heldur einnig orsök - veršbólgu.

Ef ekki veršur gripiš til žessara ašgerša óttast ég aš lęrdómurinn sem draga mį af žessari kreppu fari ķ sśginn og nż holdgun hennar lķti dagsins ljós eftir tķu til fimmtįn įr.

mbl.is Ķslensk stjórnvöld haršlega gagnrżnd
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Mannanna verk

Veršbólguhrašinn sķšustu žrjį mįnuši er 24% og męlt tólf mįnuši aftur ķ tķmann męlist hękkun į vķsitölu neysluveršs 18%. Oft - sķšast į śtvarpi Sögu sl. föstudagsmorgun - er rętt um žį, sem leyfa sér aš efast um réttmęti verštryggingar, eins og žį sem efast um žyngdarlögmįliš eša önnur Gušs gefin lögmįl. Lķktu žeir Gušmundur Ólafsson og Siguršur G. Tómasson slķkum efasemdarmönnum viš menn sem vildu henda hitamęlinum eša tommustokkinum ef žeim lķkaši ekki śtkoman śr męlingunni. Žó mį lesa žaš ķ žessari frétt aš žaš eru mannanna verk sem hafa hękkaš marga liši hennar eins og oft žegar sagšar eru fréttir af hękkun vķsitölu neysluveršs (sjaldan heyrast fréttir af lękkun hennar nema žegar önnur mannanna verk leiša til žess um skamma hrķš eins og žegar matarskattur var lękkašur snemma ķ fyrra).

 

Samt er žvķ įvallt haldiš fram aš ef verštrygging vęri ekki žį hefšu rétthafar (eigendur verštryggšra krafna) tapaš ķ ljósi žess aš įfengisgjald o.fl. hefur hękkaš skuldirnar žennan mįnušinn.

 

Sś umręša er af sama tagi og žegar rętt er um aš svonefnd verštrygging sé ekki vandamįl; vandamįliš sé veršbólgan. Ég er ekki viss um aš žaš sé svona einfalt - aš verštrygging sé bara einkenni į sjśkdómi sem heiti veršbólga. Ég hef haldiš žvķ fram aš verštrygging sé ekki ašeins afleišing - heldur einnig aš hluta til orsök veršbólgu.


mbl.is Veršbólgan męlist 18,1%
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Gengiš: IKEA og neytendur - brostnar forsendur eša lokun! Hvaš meš ķbśšarlįnin?

Veršiš ķ vörulistanum gildir til 15. įgśst 2009,

segir į forsķšu IKEA-bęklingsins frį ķ haust - rétt eins og ķ fyrra sagši: į sama staš

Veršiš ķ vörulistanum gildir til 15. įgśst 2008.

 

Fyrirvari um gengisbreytingar eša ašrar forsendubreytingar er ekki aušfundinn ķ bęklingnum - en forsendur geta breyst ķ litlu hagkerfi eins og viš Ķslendingar žekktum į įrum įšur og nś af sįrri reynslu; žvķ er ešlilegt aš neytendur spyrji sig hvort um sé aš ręša ešlilega višskiptahętti eša óheimilt rof į ofangreindri yfirlżsingu žessa alžjóšafyrirtękis.

 

Almennt verša fyrirtęki į borš viš banka, tryggingarfélög, tķmaritaśtgefendur og orkufyrirtęki aš teljast bundin af samningum (og samningsķgildum į borš viš opinberar yfirlżsingar um višskiptakjör) til langs tķma - sem lögfręšingar nefna višvarandi samninga (ž.e. annaš hvort ótķmabundnum samningum žar til žeim er sagt upp eša tķmabundnum samningum til tiltekins tķma, t.d. til 31. desember 2008 eša til 3ja mįnaša frį upphafsdegi). Slķkum samningum veršur ekki breytt nema ķ samręmi viš skilmįla og almennar reglur neytendamarkašsréttar - og žį meš formlegri tilkynningu til hvers og eins neytanda og meš hęfilegum fyrirvara eins og ég hef ķ embęttisnafni gętt, formlega og óformlega.

 

Ķ venjulegum vestręnum rķkjum mętti telja rétt aš leggja formlegt mat į hvort slķk yfirlżsing um afturköllun veršstefnu af hįlfu fyrirtękis į borš viš IKEA stęšist almennar reglur neytendamarkašsréttar.

 

Hvaš gerir talsmašur neytenda žį?

 

kunna einhverjir aš spyrja sig.

 

Ég tek fram aš yfirleitt leitast ég viš aš nefna ekki tiltekin fyrirtęki - hvorki hér į neytendablogginu né į vefsķšu talsmanns neytenda nema aš undangengnum samskiptum viš žau og eftir mįlalyktir enda ešlilegt aš žau njóti eins konar andmęlaréttar įšur en fjallaš er um žau ķ embęttisnafni. Hér viršist mér hins vegar ķ fljótu bragši ekki aušvelt aš efast um lögmęti - og jafnvel réttmęti - žeirrar einhliša (en aš vķsu fyrirvaralausu) įkvöršunar IKEA aš vķkja frį įralangri yfirlżstri stefnu um bindandi verš heilt įr fram ķ tķmann. Fyrirvarann - 1 dag - mį reyndar efast um.

 

Į hinn bóginn mį hugsanlega réttlęta žessa óvenjulegu yfirlżsingu meš žvķ aš hér er vikiš frį

  • óhefšbundnum og neytendavęnum višskiptahįttum mišaš viš ķslenskar ašstęšur - žar sem flest allt hefur annars vegar įratugum saman veriš verštryggt, vķsitöluhįš og breytingum undirorpiš,
  • ķ einstökum višskiptum hverju sinni en ekki višvarandi samningum samkvęmt framangreindu og
  • vegna sérstakra ašstęšna į gengismarkaši į sama tķma og réttnefnd neyšarlög hafa veriš sett vegna hamfara į fjįrmįlamarkaši.

 

Žaš, sem IKEA kann m.ö.o. aš geta boriš fyrir sig ef einhver neytandi vill byggja į bindandi gildi yfirlżsingarinnar hér ķ upphafi um bindandi verš rśmlegan mešgöngutķma fram ķ tķmann, heitir į lagamįli "force majeure." Undir žaš falla aš jafnaši utanaškomandi atburšir sem samningsašilar (t.d. fyrirtęki og neytandi) hafa ekki įhrif, hvaš žį stjórn į, svo sem verkföll, borgarastyrjaldir, strķš og annaš (svo sem e.t.v. beiting hryšjuverkalöggjafar gagnvart ķslensku fyrirtęki og jafnvel heilu samfélagi óbeint).

 

Ég er, sem sagt, žvķ mišur ekki frį žvķ aš algert og fremur óvęnt gengishrun undanfariš įr geti falliš undir "force majeure;" žess vegna er mįlstašur IKEA ekki erfišur aš verja og réttur neytenda gagnvart fyrirtękinu ekki augljós ķ kjölfar žesarar skyndilegu breytingar žó aš ég hefši, sem sagt, aš vanda tališ lengri fyrirvara ešlilegan.

 

Kjarni mįlsins - og hiš alvarlega įlitamįl fyrir neytendur, kröfuhafa og efnahagskerfi landsins - er aš mķnu mati aš neytendur geta hugsanlega boriš fyrir sig sömu röksemd - og žaš meš meiri rétti žar sem um er aš ręša višvarandi samninga: Žeir neytendur sem skulda "verštryggšar" krónur eša eru įbyrgir fyrir ķbśšar- og bķlalįnum ķ erlendri mynt geta žį ekki sķšur boriš fyrir sig sömu röksemdir:

 

Brostnar forsendur og force majeure.

 

Į žvķ byggi ég sem talsmašur neytenda vęntanlegar tillögur til stjórnvalda um neyšarlög ķ žįgu neytenda vegna ķbśšarlįna į nęstunni - eins og ég rakti fyrir višskiptanefnd Alžingis į fundi sl. mįnudag.

 

Į mannamįli getur mašur sagt eins og IKEA: annaš hvort er veršinu breytt eša viš (heimilin) lokum.


mbl.is Veršhękkanir ķ IKEA
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Festing gengis myntkörfulįna og verštrygging

Hér er enn eitt raunhęfa dęmiš um haršan skell ķbśšarlįna ķ erlendri mynt gagnvart ungu fjölskyldufólki. Sjį hér nżjustu fréttina af žessu į vefsķšu talsmanns neytenda og vištal viš mig hér į rįs 1 hjį RŚV ķ morgun žar sem ég rek m.a. aš sum sjónarmiš aš baki ósk um višręšur viš félagsmįlarįšherra um festingu gengis myntkörfulįna - fast eša varanlega - eins og nįnar er śtfęrt hér af Marinó G. Njįlssyni į bloggsķšu hans.

 

Ķ jafnręšisskyni žarf svo aš gera eitthvaš viš svonefndri verštryggingu neytendalįna eins og ég hef lengi bent į og Marinó rökstyšur og śtfęrir hér


mbl.is Afborgunin fór śr 107 ķ 198 žśsund į mįnuši
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Rķkisafskipti eingöngu af veršlagningu lįnsfjįr?

Ķ gęr žįši ég - öšru sinni og meš žökkum - žetta endurtekna góša boš um "ókeypis" žjóšhagfręšikennslu ķ boši rķkishįskólans - enda viršast flestir hagfręšingar telja mig į villigötum žegar ég efast um rétt sé aš veršlagning į lįnsfé sé hįš öšrum lögmįlum en önnur vara og žjónusta į markaši - sem į aš heita frjįls. Fįir hagfręšingar styšja efasemdir mķnar og žvķ verš ég sem talsmašur neytenda aš afla mér frekari žekkingar sjįlfur.

 

Eftir aš frjįls veršlagning į leigubifreišaržjónustu var tekin upp fyrir um 2ur įrum (žegar Samkeppniseftirlitiš įkvaš aš ekki mętti lengur mišstżra veršlagningu, meira aš segja meš atbeina žeirrar rķkisstofnunar) er sennilega ekki margt fleira (ég lżsi eftir öšrum dęmum) en bśvörur sem eru hįšar rķkinu um veršlagningu; žetta kallast samkvęmt prófessor ķ HĶ stašreyndarhagfręši.

 

Flestir hagfręšingar, sem vinna ekki hjį hagsmunaašilum sem hafa ašra hagsmuni, gagnrżna žetta fyrirkomulag žó - og telst sś afstaša samkvęmt sama prófessor svonefnd stefnuhagfręši.

 

Žess vegna skil ég enn ekki vķštęka andstöšu hagfręšinga viš hugmyndir um aš stór hluti endurgjalds fyrir lįn į peningum - svokallašar veršbętur ķ formi rķkisśtreiknašrar vķsitölu neysluveršs - sé einfaldlega settur inn ķ vextina og žar meš sżnilegri og hįšari samkeppni.

 

Er žetta ekki eins og ef seljendur annarrar vöru og žjónustu gętu veršlagt fastakostnašinn en rukkaš eftir į og meš ašstoš rķkisins fyrir breytilegan eša óvissan kostnaš? Žį gęti bakarinn sagt:

 

Rśnnstykkiš kostar 80 kr. - en svo rukka ég žig sķšar um meira ef hitunarkostnašur eša heimsmarkašsverš į hveiti (sem er žó "relevant" fyrir žann geira) hękkar mér ķ óhag - eša ef bakarasveinninn veikist.

 

Eini munurinn er aš kaup į rśnnstykki eru ķ eitt skipti en lįn eru gjarnan til 25 eša 40 įra - en breytir žaš dęminu? Žaš į lķka viš um neytandann aš vilja vita aš hverju hann gengur til langs tķma.

 

Bošiš er upp į rökręšur.


Vaxandi gagnrżni į svonefnda verštryggingu

Hér er góš, vel rökstudd, umfjöllun (og margar athugasemdir frį bloggurum) um mįlefni sem ég hef lengi leitast viš aš finna formlegan flöt į vegna efasemda minna um fyrirbęriš en enn ekki tekist - m.a. vegna žess aš fįir hagfręšingar vilja taka - ég meina aušvitaš geta tekiš - undir efasemdir mķnar.

 

Višfangsefniš hef ég formlega nefnt lengra og formlegra heiti en "verštryggingin" er kölluš ķ daglegu tali, ž.e. eitthvaš į žessa leiš:

 

Gildandi fyrirkomulag į sjįlfkrafa (lögvarinni) tengingu neytendalįna viš vķsitölu neysluveršs.

 

Įlitaefniš kalla ég helst ekki "afnįm" verštryggingar (sem vęri žį eini valkosturinn viš óbreytt įstand) - heldur hugsanlega eitthvaš žar į milli; ég hef efasemdir um nśverandi framkvęmd.

 

Ég hef einkum - en ekki eingöngu - gagnrżnt svonefnda verštryggingu śt frį tveimur sjónarmišum - žannig aš umfjöllun mķn hefur ekki veriš órökstudd

  • žó aš ég hafi ekki komist aš formlegri eša endanlegri nišurstöšu og
  • žótt sumir ljósvakamišlar og jafnvel prentmišlar klippi og skeri žegar žeir spyrja mig um svo flókiš og umdeilt mįl.

 

Ķ fyrsta lagi hef ég vakiš athygli į žvķ neytendasjónarmiši aš óréttmętt sé aš annar ašilinn, sį veikari, skuldarinn (oft neytandi) beri alla įhęttuna af óvissum atburši - sem hann hefur enga stjórn į einn og sér, veršbólgunni; hinn ašilinn, t.d. banki, hefur hins vegar oft nokkkur įhrif į ženslu og žar meš veršbólgu meš athęfi sķnu. Sś óskipta įhętta skuldarans er auk žess ekki hįš neinum takmörkunum; mašur gęti sagt:

 

"the sky is the limit." 

 

Žetta taka sumir lögfręšingar undir og stundum śtlendingar - ef žeir skilja yfirleitt fyrirbęriš sem ég er aš reyna aš lżsa. Mótrökin um aš neytendur įvaxti lķka fé eiga ekki fyllilega viš aš mķnu mati žar eš žeir gera žaš ekki ķ atvinnuskyni - enda teldust žeir žį ekki neytendur samkvęmt skilgreiningu; neytendur sem įvaxta fé - annaš hvort sem frjįlsan sparnaš eša (skyldu)bundinn lķfeyrissparnaš - gera žaš įvallt fyrir milligöngu sérfróšra ašila - svo sem banka og lķfeyrissjóša - sem ströng skilyrši og ķtarlegur lagarammi gildir um og verndar hann m.a. neytendur - auk samkeppnislögmįla um bestu įvöxtun og markašs- og efnahagslögmįla um vaxtastig. 

 

Ķ öšru lagi hef ég haldiš fram žvķ efnahagslega sjónarmiši - sem vissulega er ekki į sérsviši mķnu - aš "verštrygging" sé ekki bara lögvernduš afleišing veršbólgu heldur lķklega aš nokkru leyti orsök hennar; sterkir ašilar į markaši hafa m.ö.o. ekki sérstakan hag af žvķ aš halda nišri veršbólgu žvķ aš žeir fį vextina įvallt (sem eru ekki lįgir hérlendis) auk verš"bóta" ofanį - óhįš sinni fjįrmögnun. Jafnvel kunna einhverjir aš hafa hagnast af meiri veršbólgu įn žess aš ég hafi ennžį beinlķnis leitaš uppi slķk dęmi.

 

Ķ fyrra tók ég ķ embęttisnafni meš umsögn til višskiptarįšuneytis undir fyrirspurn Jóhönnu Siguršardóttur žingkonu um brżna žörf į greišsluašlögun - m.a. meš vķsan til žeirrar śtbreiddu verštryggingar sem tķškast hérlendis. Nżveriš įréttaši ég žessa afstöšu ķ ķtarlegri umsögn um drög višskiptarįšuneytis aš frumvarpi um greišsluašlögun sem er félagslegt śrręši til handa neytendum ķ verulegum greišsluvandręšum. RŚV fjallaši sķšan um umsögnina sķšdegis ķ gęr ķ fréttum hljóšvarps.

 

Ķ hįdegisfréttum Stöšvar 2 og Bylgjunnar ķ gęr var svo fjallaš um "afnįm verštryggingar" og aftur komu svo andmęli ķ kvöldfréttum Stöšvar 2 ķ gęrkvöldi.

 

Opinber rökręša heldur įfram.


83% į villigötum?

Ég er žį ķ góšum hópi samkvęmt žessu žar sem margir įhrifaašilar og hagfręšingar telja mig į villigötum er ég hef rökstuddar efasemdir um réttmęti į nśverandi fyrirkomulagi žess rķkisvarša og nokkuš sjįlfkrafa skipulags aš lįntakandi (gjarnan neytandi, einkum vegna hśsnęšislįna) beri alla įhęttuna af žeirri óvissu žróun sem veršlag į bensķni, brauši og banönum felur ķ sér - ofan į įgęta vexti. Žarna er rętt um aš afnema verštryggingu - en ég hef gefiš ķ skyn aš ef mašur kemst aš žeirri nišurstöšu aš nśverandi fyrirkomulag "verštryggingar" standist ekki žį sé žaš sjįlfstęš įkvöršun hvaš taki viš.

 

Mįliš er a.m.k. ekki svart/hvķtt eins og margir viršast hafa tališ ķ hartnęr 30 įr en aušvitaš eru rökin - en ekki fjöldinn - meš og į móti ašalatrišiš.


Žjóšarsįtt um afnįm verš(bólgu)tryggingar?

Ķ lok sķšustu viku kom fram ķ fréttum sś afstaša fjįrmįlarįšherra aš sjįlfsagt vęri aš hitta ašila vinnumarkašarins, kęmu žeir meš góšar tillögur. Af žessu tilefni hafši ég samband viš fulltrśa ašila vinnumarkašarins - og žį ekki bara žį stóru, ASĶ og SA, heldur lķka žį sem vķla og dķla um kjör opinberra starfsmanna.

 

Ég stakk upp į aš žeir tękju upp viš rķkisstjórnina mįl sem ég hef vakiš mįls į en ekki komiš ķ formlegan farveg ennžį: afnįm verštryggingar - sem ég hef haldiš fram aš tryggi įframhaldandi veršbólgu.

 

Breyting į žvķ fyrirkomulagi sem tķškast į tengingu neytendalįna viš vķsitölu neysluveršs veršur ekki gerš įn žess aš ašilar vinnumarkašarins - sem komu lķfeyriskerfinu į fót og reka žaš - komi aš žvķ (auk stjórnvalda). Aš vanda eru undirtektir hagfręšinga dręmar; nįnar um žaš sķšar.


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband